ततः प्रोवाच वचनं हृष्टपुष्टो द्विजोत्तमः । वरदोऽस्मि वरं वत्स वृणु यत्तव रोचते
tataḥ provāca vacanaṃ hṛṣṭapuṣṭo dvijottamaḥ | varado'smi varaṃ vatsa vṛṇu yattava rocate
Alors le plus excellent des brāhmanes, réjoui et plein de vigueur, prononça ces paroles : «Je suis dispensateur de grâces, cher enfant ; choisis une grâce, selon ce qui te plaît.»
Dvijottama (a brāhmaṇa/guru figure in the narrative)
Tirtha: Revā/Narmadā (contextual)
Type: river
Listener: null
Scene: A radiant senior brāhmaṇa, pleased, addresses a young seeker with a boon-offering gesture; students and a riverside āśrama ambience implied.
Dharma performed with sincerity culminates in grace—boons arise as the fruit of right conduct.
The Revā Khaṇḍa’s Narmadā milieu frames the event, though the verse itself highlights boon-giving rather than a site-name.
No direct ritual injunction; it marks the bestowal of a boon as a narrative consequence of prior rites.