Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 162

य एष त्वद्गृहे वोढा ह्यतिभारधुरंधरः । अनेन मित्रहननं पापं विश्वासघातनम्

ya eṣa tvadgṛhe voḍhā hyatibhāradhuraṃdharaḥ | anena mitrahananaṃ pāpaṃ viśvāsaghātanam

«Cette même bête de somme dans ta demeure, si apte à porter des fardeaux excessifs, a jadis commis le péché de tuer un ami : crime de trahison de la confiance.»

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative pronoun)
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (demonstrative)
tvad-gṛhein your house
tvad-gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (षष्ठी-सम्बन्ध: 'in your house')
voḍhābearer/carrier
voḍhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvah (धातु) → voḍhṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि-तृच्/तृन्-प्रत्ययान्त (agent noun: 'carrier/bearer')
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (emphasis)
ati-bhāra-dhuraṃdharaḥone who bears extremely heavy burdens
ati-bhāra-dhuraṃdharaḥ:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + bhāra (प्रातिपदिक) + dhuraṃdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/बहुपद-समासः (ati- + bhāra- + dhuraṃdhara: 'one who bears very heavy burdens')
anenaby him/with this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
mitra-hananaṃkilling of a friend
mitra-hananaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक) + hanana (प्रातिपदिक; √han धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (object-determinative: 'killing of a friend')
pāpaṃsinful
pāpaṃ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying mitra-hananaṃ)
viśvāsa-ghātanambetrayal of trust
viśvāsa-ghātanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāsa (प्रातिपदिक) + ghātana (प्रातिपदिक; √han/√ghāt धात्वर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ('betrayal/destruction of trust')

Mārkaṇḍeya (addressing a king, ‘rājan’ contextually)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Rājan

Scene: In a royal courtyard, a strong load-bearing animal stands tethered; the narrator reveals its hidden past: a shadow-scene overlays—two friends, one betrayed—contrasting present servitude with past treachery.

M
Mārkaṇḍeya
R
rājan (king)
T
tīrtha (implied context)

FAQs

Betrayal and violence against a friend are grave sins that bind the soul; karma follows even across births.

The verse is embedded in the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya setting (a sacred ford associated with the Revā/Narmadā tradition), though the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.

No direct ritual is stated here; the verse introduces the karmic background that later connects to tīrtha-based purification.