Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 138

अनेन विधिना राजा यामिनीयामपूजनम् । अतिवाह्य विनोदेन ब्रह्मघोषेण जागरम्

anena vidhinā rājā yāminīyāmapūjanam | ativāhya vinodena brahmaghoṣeṇa jāgaram

Ainsi, le roi accomplit le culte aux veilles de la nuit. Il traversa la veille avec joie dévotionnelle, au son des saintes proclamations védiques.

anenaby this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
vidhināby the method/rite
vidhinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yāminīyāmapūjanamworship during the watches of the night
yāminīyāmapūjanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyāminī (प्रातिपदिक) + yāma (प्रातिपदिक) + pūjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘यामिन्याः यामस्य पूजनम्’ (night-watch worship)
ativāhyahaving spent/passed
ativāhya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootati+√vah (वह् ‘to carry/lead/pass’)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund) ‘अतिवाह्य’ = ‘having passed/spent’
vinodenawith amusement/diversion
vinodena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvinoda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
brahmaghoṣeṇawith sacred chanting
brahmaghoṣeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘ब्रह्मणः घोषः’ (Vedic chanting/sacred recitation)
jāgaramwakefulness/vigil
jāgaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjāgara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (within Revākhaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Tirtha: Revā-khaṇḍa

Type: kshetra

Scene: A sequence-like tableau of the four night watches: devotees seated in rows chanting Veda; lamps burning steadily; the king participates, alert yet serene; the sense is of time passing with sacred sound rather than fatigue.

R
rājā (king)
B
brahmaghoṣa

FAQs

Keeping vigil with sacred sound and devotion sanctifies time itself and strengthens the vrata’s transformative power.

The Revā/Narmadā domain is the broader sacred geography, though the verse highlights the practice of jāgaraṇa.

Perform yāma-wise pūjā and observe jāgaraṇa, accompanied by brahmaghoṣa (sacred chanting).