Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 114

सहितास्तत्र गच्छामः स्नातुं दातुं च शक्तितः । एवमुक्ते तु वचने पार्थिवेन द्विजोत्तमाः

sahitāstatra gacchāmaḥ snātuṃ dātuṃ ca śaktitaḥ | evamukte tu vacane pārthivena dvijottamāḥ

«Allons-y ensemble, pour nous baigner et faire l’aumône selon nos moyens». Quand le roi eut prononcé ces paroles, les brāhmaṇas d’élite…

सहिताःtogether
सहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (समेताः/सह गता)
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to bathe’
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to give (charity)’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शक्तितःas able/according to capacity
शक्तितः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (adverb: according to ability)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोके ‘उक्ते (सति)’ = locative absolute
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
वचनेin the words/statement
वचने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘उक्ते वचने’ इति सति-सप्तमी
पार्थिवेनby the king
पार्थिवेन:
Kartr-karana (कर्तृकरण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
द्विजोत्तमाःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (द्विजानाम् उत्तमाः)

The king (pārthiva) speaks; narration continues

Tirtha: Destination tīrtha (unspecified)

Type: kshetra

Scene: The king declares: ‘Let us go together to bathe and give charity as we are able’; the brāhmaṇas respond, poised to proceed.

K
king (pārthiva)
D
dvijottamāḥ (Brahmins)

FAQs

True vrata-practice combines intention with action—pilgrimage, sacred bathing, and charity done sincerely and within one’s means.

The destination is referenced as ‘there’; the next verse names Bhāreśvara on the Revā’s northern bank.

Snāna (bathing) and dāna (charity) to be performed at the tīrtha, ‘śaktitaḥ’—according to capacity.