एवं ते किंकराः सर्वे पर्यटन्नरकमण्डले । नरकेऽपि स्थितिस्तस्य नास्ति पापस्य दुर्मतेः
evaṃ te kiṃkarāḥ sarve paryaṭannarakamaṇḍale | narake'pi sthitistasya nāsti pāpasya durmateḥ
Ainsi tous ces serviteurs ne cessaient d’errer dans tout l’enceinte de l’enfer ; car pour ce pécheur au mauvais esprit, il n’y avait même pas de séjour fixe, pas même en enfer.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Scene: Yama’s attendants roam a circular hellscape, dragging a sinner from sector to sector; signboards or distinct terrains suggest multiple hells; the sinner never allowed to settle.
Severe wrongdoing destabilizes one’s post-death condition—there is no peace or settled state for the evil-minded.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revā-khaṇḍa moral narrative on karmic retribution.
None here; the verse describes the consequence (unsettled suffering) rather than a rite.