ऋणत्रयाद्विमुच्यन्ते ह्यपुत्राः पुत्रिणस्तथा । तस्मात्तीर्थवरं प्राप्य पुत्रेण नियतात्मना । पितृभ्यस्तर्पणं कार्यं पिण्डदानं विशेषतः
ṛṇatrayādvimucyante hyaputrāḥ putriṇastathā | tasmāttīrthavaraṃ prāpya putreṇa niyatātmanā | pitṛbhyastarpaṇaṃ kāryaṃ piṇḍadānaṃ viśeṣataḥ
Les sans-enfants comme ceux qui ont des enfants peuvent être délivrés de la triple dette. C’est pourquoi, parvenu au meilleur des tīrthas, le fils—maître de lui—doit accomplir le tarpaṇa pour les ancêtres et, surtout, offrir les piṇḍas.
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Ṛṇamocana-tīrtha / Tīrtha-vara (as described)
Type: ghat
Scene: On a riverbank, the son—calm and restrained—offers tarpaṇa with cupped hands and then places piṇḍas on darbha; subtle presence of satisfied ancestors in the sky.
Pilgrimage is not merely personal piety; it is a dharmic service that includes ancestral care through tarpaṇa and piṇḍadāna.
A ‘tīrtha-vara’ (best tīrtha) in the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape; the verse emphasizes its superiority without naming it in the provided line.
At the tīrtha: the son should perform pitṛ-tarpaṇa and, in particular, piṇḍadāna.