Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ततः कालेन महता त्विह लोके नरेश्वर । मानुष्यं प्राप्य दुष्प्राप्यं धनकोटीपतिर्भवेत्

tataḥ kālena mahatā tviha loke nareśvara | mānuṣyaṃ prāpya duṣprāpyaṃ dhanakoṭīpatirbhavet

Puis, après un long temps, ô seigneur des hommes, revenant en ce monde et obtenant la rare naissance humaine, il devient maître de richesses par crores.

ततःthereafter/from that
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from there/thereafter)
कालेनby time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
महताgreat
महता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषणम् (कालेन)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: नराणाम् ईश्वरः)
मानुष्यंhuman birth/state
मानुष्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव; ‘having attained’
दुष्प्राप्यंhard-to-obtain
दुष्प्राप्यं:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस्-प्राप्य (प्र-आप् धातु; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (मानुष्यं); ‘hard to obtain’ (प्राप्य = प्राप्तुं योग्य)
धनकोटीपतिःlord of crores of wealth
धनकोटीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन-कोटि-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (धनस्य कोट्याः पतिः/कोटिधनस्य पतिः)
भवेत्may become/would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice; addressing a king)

Type: kshetra

Listener: Bhārata / nara-īśvara (king addressed)

Scene: A pilgrim, after long cycles of time, is reborn as a wealthy householder; the verse implies a karmic arc from tīrtha merit to rare human birth and immense prosperity.

FAQs

Merit gained through dharmic acts at sacred places can fructify as both heavenly enjoyment and later worldly prosperity.

The passage continues the praise of Daśakanyā-tīrtha (Revā Khaṇḍa).

No new ritual is specified; it describes the phala (results) of prior tīrtha-based charity.