Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

तेन दानोत्थपुण्येन पूतात्मानो नराधिप । वसन्ति रोमसंख्यानि वर्षाणि शिवसन्निधौ

tena dānotthapuṇyena pūtātmāno narādhipa | vasanti romasaṃkhyāni varṣāṇi śivasannidhau

Ô roi, par le mérite né de ce don, leurs âmes sont purifiées, et ils demeurent auprès de Śiva durant des années innombrables, aussi nombreuses que les poils du corps.

तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दानोत्थपुण्येनby the merit arising from the gift
दानोत्थपुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान + उत्थ + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—दानात् उत्थम् पुण्यम् (पञ्चमी/तृतीया-तत्पुरुष-भावः)
पूतात्मानःthose of purified selves
पूतात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूत + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—पूतः आत्मा येषाम् (कर्मधारय-रूपेण बहुवचन-प्रयोगः)
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—नराणाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
रोमसंख्यानिas many as the hairs (countless)
रोमसंख्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोम + संख्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier) वर्षाणि; समासः—रोम्णां संख्या (षष्ठी-तत्पुरुषः)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (कालपरिमाणे)
शिवसन्निधौin the presence of Śiva
शिवसन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—शिवस्य सन्निधिः (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice; likely addressing a kingly listener)

Tirtha: Daśakanyā-tīrtha

Type: ghat

Listener: O narādhipa (king)

Scene: A purified donor’s soul is shown radiant, dwelling near Śiva in a luminous realm; Śiva seated in calm majesty, attendants and sacred light indicating ‘sannidhi’.

Ś
Śiva

FAQs

Dāna performed with dharmic intent purifies the self and leads to proximity with Śiva.

The ongoing context is Daśakanyā-tīrtha in the Revā Khaṇḍa.

Charity (dāna) as a means of accruing puṇya that yields Śiva’s proximity.