तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्
tatra vidyādharaiḥ siddhairvimānavaramāsthitaḥ | pūjyamāno vasettāvadyāvadābhūtasamplavam
Là, assis dans un excellent vimāna céleste, honoré par les Vidyādharas et les Siddhas, il demeure aussi longtemps que dure la dissolution cosmique des êtres.
Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice)
Type: kshetra
Scene: A radiant celestial chariot (vimāna-vara) carrying the merit-holder, surrounded by Vidyādharas and Siddhas offering garlands and praise; the backdrop suggests vast cosmic time until pralaya.
Tīrtha-based dharma yields exalted, enduring honors in higher realms, portrayed through purāṇic celestial imagery.
The continuing context is Daśakanyā-tīrtha in Revā Khaṇḍa.
Implicitly the prior dāna and tīrtha observances; this verse elaborates the heavenly outcome (vimāna, honor by Siddhas).