Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

एवं हि व्याकुलीभूते सर्वौषधिजलोज्झिते । काष्ठभूते तु संजाते त्रैलोक्ये सचराचरे

evaṃ hi vyākulībhūte sarvauṣadhijalojjhite | kāṣṭhabhūte tu saṃjāte trailokye sacarācare

Ainsi, lorsque tout est bouleversé—lorsque toutes les plantes médicinales et les eaux sont chassées—et lorsque les trois mondes, avec le mobile et l’immobile, deviennent comme du bois sec,

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
vyākulī-bhūtewhen (it is) in a disturbed state
vyākulī-bhūte:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvyākulī (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhū)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘become agitated’; स्त्री/नपुंसक-समरूप (loc. sg.)
sarva-auṣadhi-jala-ujjhitewhen all herbs and water have been cast off/are absent
sarva-auṣadhi-jala-ujjhite:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + auṣadhi (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक) + ujjhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ujjh)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; भूतकृदन्त (PPP) ‘devoid of/abandoned by’; (sarvā auṣadhayaś ca jalaṃ ca ujjhitam yasmin)
kāṣṭha-bhūtewhen it has become wood-like
kāṣṭha-bhūte:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkāṣṭha (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhū)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘become like wood’; locative absolute sense with following saṃjāte
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय निपात (but/indeed)
saṃjātewhen (it) has arisen/occurred
saṃjāte:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam + jan (धातु) → saṃjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘arisen/occurred’; locative absolute continuation
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (three worlds)
sa-cara-acaretogether with the mobile and immobile beings
sa-cara-acare:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (sa- = ‘with’)—‘with the moving and the unmoving’; विशेषण (qualifies trailokye)

A narrator within Revā-khaṇḍa (speaker not explicit in the excerpt; treated as the section’s narrative voice)

Scene: A vast tri-loka tableau: parched earth, withered medicinal plants, empty riverbeds; beings and cities blurred by heat-haze; everything looks like dry timber; the air shimmers as if life is being ‘driven away’.

T
Trailokya (three worlds)

FAQs

When the supports of life (water and healing plants) vanish, worldly security collapses; dharma urges seeking the divine refuge beyond material supports.

Revā (Narmadā) is the section’s sacred focus, though this verse provides the pralaya backdrop rather than a named tīrtha.

None is stated here.