Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 62

यदि त्वं न पिबेः स्तन्यं पयो बालो मरिष्यति । श्रूयते त्रिषु लोकेषु वेदेषु च स्मृतिष्वपि । मुच्यते सर्वपापेभ्यो भ्रूणहत्या न मुञ्चति

yadi tvaṃ na pibeḥ stanyaṃ payo bālo mariṣyati | śrūyate triṣu lokeṣu vedeṣu ca smṛtiṣvapi | mucyate sarvapāpebhyo bhrūṇahatyā na muñcati

Si tu ne bois pas ce lait maternel, l’enfant mourra. On l’entend dans les trois mondes—dans les Veda et aussi dans les Smṛti—qu’on peut être délivré de tous les péchés ; mais le péché de tuer un embryon ne s’efface pas aisément.

yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
pibeḥyou drink
pibeḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
stanyambreast-milk
stanyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
payaḥmilk
payaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bālaḥthe child
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mariṣyatiwill die
mariṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
śrūyateit is heard/it is said
śrūyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (is heard/is said)
triṣuin three
triṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; लोकेषु इति विशेषणम्
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
vedeṣuin the Vedas
vedeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
smṛtiṣuin the Smṛtis
smṛtiṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsmṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-शब्दः (also/even)
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (is released)
sarva-pāpebhyaḥfrom all sins
sarva-pāpebhyaḥ:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; अपादान (from)
bhrūṇa-hatyā(the sin of) foetus-killing
bhrūṇa-hatyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrūṇa (प्रातिपदिक) + hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रूणस्य हत्या)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
muñcatireleases/lets go
muñcati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

The woman (nārī) speaking

Listener: First-person male speaker (earlier verse)

Scene: The mother, distressed, points to the weakening child and cites scriptural authority; the man listens, torn between propriety and the imperative to save life; the atmosphere is heavy with moral urgency.

V
Vedas
S
Smṛtis
T
Three worlds (triloka)
C
Child (bāla)

FAQs

Protecting vulnerable life is paramount; certain harms—especially against unborn/infant life—are treated as exceptionally grave in dharma literature.

No specific tīrtha is named; the verse is a dharma-argument within the Revā Khaṇḍa narrative.

No positive rite is prescribed; the verse discusses the doctrine of sin and the difficulty of expiating bhrūṇahatya.