पत्नीसंयोजनं चान्यद्दैवकर्म ततः परम् । मानुष्यं पितृकर्म स्याद्दशमाष्टासु शोभने
patnīsaṃyojanaṃ cānyaddaivakarma tataḥ param | mānuṣyaṃ pitṛkarma syāddaśamāṣṭāsu śobhane
L’union avec l’épouse, c’est-à-dire le mariage, est un autre saṃskāra ; après cela viennent les rites divins. Puis suivent les rites humains et les rites pour les ancêtres ; ainsi, dans le décompte de bon augure, ils sont comptés parmi les dix et les huit.
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrator speaking in a didactic tone)
Scene: Vivāha saṃskāra leading into ongoing yajña duties: bride and groom circumambulating fire, elders blessing; in the background symbolic panels of deva worship, feeding guests, and offering to ancestors.
Householder life is sanctified through ordered rites—marriage, worship of the gods, service to humans, and offerings to ancestors—forming a complete dharmic life.
The immediate frame is the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse itself is primarily a dharma-ritual enumeration rather than a site-panegyric.
It references patnī-saṃyojana (marriage) and distinguishes daiva-karmas (deva rites), mānuṣya-karmas (hospitality/social rites), and pitṛ-karmas (ancestral śrāddha duties).