त्वं पन्थाः सर्वलोकानां त्वं च मोक्षः परा गतिः । ब्रह्मा त्वदुद्भवो देवो रजोरूपः सनातनः । रुद्रः क्रोधोद्भवोऽप्येवं त्वं च सत्त्वे व्यवस्थितः
tvaṃ panthāḥ sarvalokānāṃ tvaṃ ca mokṣaḥ parā gatiḥ | brahmā tvadudbhavo devo rajorūpaḥ sanātanaḥ | rudraḥ krodhodbhavo'pyevaṃ tvaṃ ca sattve vyavasthitaḥ
Tu es la voie de tous les mondes, et Tu es la délivrance, le but suprême. De Toi naît Brahmā, le dieu éternel de nature rajasique ; de même Rudra naît de la colère. Pourtant, Toi, Tu demeures établi dans la sattva.
A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: O King (rājan) addressed in surrounding verses
Scene: A contemplative hymn scene on the banks of Revā: the devotee addresses the Supreme, while cosmic imagery shows Brahmā arising and Rudra emerging, with the deity serene in sattva.
Liberation is not separate from the Lord; even cosmic deities and guṇas function within His supreme reality.
No distinct tīrtha is named; the verse serves the Revā-khaṇḍa’s devotional-philosophical praise.
None; the verse emphasizes metaphysical understanding supporting bhakti.