Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

ततोऽहं शोकसंतप्तो विशेषात्क्षुत्तृषार्दितः । उत्पपात क्षितेरूर्ध्वं पश्यमानो दिवं प्रति

tato'haṃ śokasaṃtapto viśeṣātkṣuttṛṣārditaḥ | utpapāta kṣiterūrdhvaṃ paśyamāno divaṃ prati

Alors, consumé par le chagrin et plus encore tourmenté par la faim et la soif, je bondis de la terre vers le haut, les yeux levés vers le ciel.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Temporal relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (thereupon/then)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे, प्रथमा, एकवचन
śoka-saṃtaptaḥtormented by grief
śoka-saṃtaptaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + saṃtapta (कृदन्त; √tap (तप्) with sam-)
Formतत्पुरुष-समास (शोकेन संतप्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying aham)
viśeṣātespecially
viśeṣāt:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतम् (ablatival adverb: 'especially')
kṣut-tṛṣā-arditaḥafflicted by hunger and thirst
kṣut-tṛṣā-arditaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + tṛṣā (प्रातिपदिक) + ardita (कृदन्त; √ard (अर्द्))
Formद्वन्द्व-समास (क्षुत्-तृषा), ततः तृतीया-तत्पुरुषार्थः (क्षुत्तृषाभ्याम् अर्दितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying aham)
utpapātaleapt up
utpapāta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√pat (पत्)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
kṣiteḥfrom the earth/ground
kṣiteḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb: upward)
paśyamānaḥlooking
paśyamānaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√paś (पश्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying aham)
divamheaven/sky
divam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
pratitowards
prati:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition: towards)

A first-person narrator within Revā-khaṇḍa (speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Revā (Narmadā) region (contextual)

Type: kshetra

Listener: A king (rājasattama)

Scene: A famished, thirsty figure, grief-stricken, suddenly springs upward from the earth, eyes fixed on the sky as if seeking a sign.

FAQs

Extreme suffering turns the mind upward toward transcendence; the Purāṇic narrative uses crisis to redirect the seeker from earthbound reliance to higher refuge.

The setting remains Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse narrates the individual’s response rather than a site’s praise.

None is mentioned in this verse.