Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 96

पतिपुत्रकृतं दुःखं न सा प्राप्स्यति कर्हिचित् । मदालये तु या नारी तुलापुरुषसंज्ञितम्

patiputrakṛtaṃ duḥkhaṃ na sā prāpsyati karhicit | madālaye tu yā nārī tulāpuruṣasaṃjñitam

Jamais elle ne subira de peine causée par l’époux ou le fils. Et cette femme qui, dans ma demeure, accomplit le rite nommé Tulāpuruṣa—

patihusband
pati:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासपूर्वपद
putrason
putra:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासपूर्वपद
kṛtamdone/caused by husband/son
kṛtam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पतिपुत्रकृतम्’ = पत्या पुत्रेण वा कृतम्
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
prāpsyatiwill obtain/experience
prāpsyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
karhicitever, at any time
karhicit:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
matmy
mat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपद-रूपेण; ‘मद्’ = मम
ālayein (my) abode/temple
ālaye:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
who (she who)
:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्
nārīwoman
nārī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tulābalance/scale
tulā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottulā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासपूर्वपद
puruṣaman/person
puruṣa:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासमध्यपद
saṃjñitamnamed ‘Tulāpuruṣa’
saṃjñitam:
Karma (Object-complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक) + ita (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त (past passive participle) ‘saṃjñita’ = नामित/संज्ञापित; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तुलापुरुषसंज्ञितम्’ = तुलापुरुष-नामकं (कर्मधारय/तत्पुरुष-समाससमूह)

Śiva (deduced from ‘madālaye’ and the continuing phala-śruti)

Tirtha: Devī/Śakti-ālaya at Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: नरोत्तम (addressed interlocutor)

Scene: Inside the deity’s temple precinct, a woman devotee is shown approaching a ceremonial weighing rite; the atmosphere is protective, promising freedom from household grief.

Ś
Śiva
M
Mad-ālaya (Śiva’s abode/temple)
T
Tulāpuruṣa

FAQs

Temple-centered devotion and dharmic giving are portrayed as shields against household suffering and sources of auspicious stability.

Madālaya—Śiva’s abode—indicating the sanctity of performing vows and charity within a Śiva temple precinct.

The Tulāpuruṣa rite is referenced as a named observance performed in Śiva’s abode (the sentence continues beyond this verse).