Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 56

अवतारो यत्र तत्र संस्थितिं वै ततः कुरु

avatāro yatra tatra saṃsthitiṃ vai tataḥ kuru

Là où se produit ta descente (manifestation), établis-y aussi ta présence demeurante.

avatāraḥincarnation / descent
avatāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavatāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative adverb: where)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb: there)
saṃsthitiṃestablishment / presence
saṃsthitiṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsthiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
tataḥthereafter / from there
tataḥ:
Sambandha (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (from that/thereafter)
kurudo / make
kuru:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Māṇḍavya (contextual continuation)

Tirtha: General principle for Revā-khaṇḍa tīrthas (not a single named tirtha in this verse)

Type: kshetra

Listener: Not specified in excerpt

Scene: A concise injunction/request: wherever the deity descends, let that place also become a seat of abiding presence—suggested as a map-like spread of sacred points along a river.

A
Avatāra (manifestation)
S
Saṃsthiti (abiding presence)

FAQs

Divine manifestation is meant to sanctify space: wherever the deity ‘descends,’ that place becomes worthy of enduring worship and pilgrimage.

It generalizes the Revā-khaṇḍa principle of sacred geography: the deity’s manifestation turns a location into a lasting holy seat.

None; it is a theological request for permanent divine presence.