माण्डव्य उवाच । पूर्वमेव स्थितो यस्माच्छूलं व्याप्योमया सह । प्रसादप्रवणो मह्यमिदानीं चानया सह
māṇḍavya uvāca | pūrvameva sthito yasmācchūlaṃ vyāpyomayā saha | prasādapravaṇo mahyamidānīṃ cānayā saha
Māṇḍavya dit : Puisque depuis les temps anciens tu demeures, tout pénétrant, dans ce Trident avec Umā, incline-toi encore aujourd’hui à me faire grâce, avec elle.
Māṇḍavya
Tirtha: Śūlapāṇi-kṣetra / Umā-Maheśvara sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Śūlapāṇi (Śiva), with Umā invoked
Scene: Māṇḍavya, still near the trident, folds hands and petitions Śiva and Umā together; the divine pair’s presence is felt as a united aura.
A devotee appeals to the deity’s long-established presence at a sacred locus as the basis for receiving immediate grace.
A trident-centered sacred place (Śūla-sthāna) within the Revā-khaṇḍa landscape is being invoked as a seat of Śiva–Umā.
A direct supplication (prārthanā) for prasāda; no specific vrata/dāna/snānā is stated.