Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

अवतीर्यमाणस्तु मुनिः शूले मांसत्वमागते । अतिसंपीडितो विप्रः शङ्करं मनसागमत्

avatīryamāṇastu muniḥ śūle māṃsatvamāgate | atisaṃpīḍito vipraḥ śaṅkaraṃ manasāgamat

Tandis qu’on descendait le sage, le pieu s’était déjà enfoncé dans sa chair. Accablé d’une douleur extrême, le brāhmane se tourna en son esprit vers Śaṅkara, cherchant refuge.

अवतीर्यमाणःwhile being made to descend/descending
अवतीर्यमाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव + तॄ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (muniḥ)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शूलेon the stake/spear
शूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मांसत्वम्the state of being flesh
मांसत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमांसत्व (प्रातिपदिक; मांस + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक
आगतेwhen it had come/occurred
आगते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formभूतकृत् (past active participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) सह शूले
अतिexcessively
अति:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/प्रबलार्थक (intensifier)
संपीडितःseverely pressed/tormented
संपीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + पीड् (धातु)
Formभूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (vipraḥ)
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शङ्करम्Shankara (Śiva)
शङ्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मनसाwith the mind/mentally
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अगमत्went/approached
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Revā Khaṇḍa narrative voice; traditionally Sūta-like purāṇic narration)

Scene: A brāhmaṇa-sage being lowered; a sharp stake has pierced into flesh. His face shows agony, yet his eyes turn inward in remembrance of Śaṅkara.

M
Muni
V
Vipra
Ś
Śaṅkara

FAQs

Even amid extreme suffering, turning inwardly to Śiva (mānasa-śaraṇāgati) is presented as a direct path to protection and grace.

The larger setting is the Revā (Narmadā) Māhātmya within the Āvantya Khaṇḍa, where the sacred geography of the Revā region is celebrated.

No explicit rite is prescribed here; the act emphasized is mental remembrance/surrender to Śaṅkara.