Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

ततस्ते राजपुरुषा विचिन्वन्तस्तमाश्रमम् । संयम्यैनं ततो राज्ञे सर्वान् दस्यून्न्यवेदयन्

tataste rājapuruṣā vicinvantastamāśramam | saṃyamyainaṃ tato rājñe sarvān dasyūnnyavedayan

Alors les hommes du roi fouillèrent cet āśrama; puis, l’ayant maîtrisé, ils rapportèrent au roi que tous les brigands y avaient été découverts.

ततःthen
ततः:
Kālādhi karaṇa/Krama
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (thereupon)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
राजपुरुषाःthe king's men
राजपुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुरुषाः)
विचिन्वन्तःsearching
विचिन्वन्तः:
Karta (agent-participle agreeing with subject)
TypeVerb
Rootवि-√चि (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपसर्ग: वि
तम्that
तम्:
Karman (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karman (object)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संयम्यhaving seized/restrained
संयम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), धातु: यम् (to restrain/seize), उपसर्ग: सम्
एनम्this man/him
एनम्:
Karman (object)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अनाफोरिक सर्वनाम
ततःthen
ततः:
Kālādhi karaṇa/Krama
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradāna (recipient)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘दस्यून्’)
दस्यून्bandits
दस्यून्:
Karman (object; reported)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
न्यवेदयन्informed/reported
न्यवेदयन्:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Rootनि-√विद् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: नि (→ न्य-)

Deductive: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: King (frame listener)

Scene: Royal men scour the hermitage—lifting mats, peering behind huts—then seize/hold the sage while presenting captured bandits to the king’s authority.

R
rājapuruṣa (royal officers)
R
rājā (king)
D
dasyu (bandits)
Ā
āśrama

FAQs

Hasty inference can bind the innocent; dharmic governance requires careful investigation beyond appearances.

The Revā Khaṇḍa context sacralizes the region; the āśrama’s sanctity is contrasted with worldly suspicion.

None; it concerns royal procedure and the danger of misjudgment.