Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 105

तावत्तिष्ठेन्नरो नारी पश्चादिदमुदीरयेत् । नमो नमस्ते ललिते तुलापुरुषसंज्ञिते

tāvattiṣṭhennaro nārī paścādidamudīrayet | namo namaste lalite tulāpuruṣasaṃjñite

Tant qu’il convient, que l’homme ou la femme demeure (en sa position) ; puis qu’il récite : « Hommage, hommage à Toi, ô Lalitā, appelée Tulāpuruṣa. »

तावत्so long; until then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (काल/परिमाणवाचक अव्यय) — indeclinable adverb ‘so long/that long’
तिष्ठेत्should remain/stand
तिष्ठेत्:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम् — ‘should stand/remain’
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम् — masculine nominative singular
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम् — feminine nominative singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — indeclinable adverb ‘afterwards’
इदम्this (statement)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम् — pronoun accusative singular
उदीरयेत्should recite/utter
उदीरयेत्:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-ईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम् — ‘should utter/recite’
नमःobeisance
नमः:
Sambandha/Prayojana (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक निपात) — indeclinable ‘obeisance’
नमःobeisance
नमः:
Sambandha/Prayojana (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक निपात) — repeated salutation
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम् — ‘to you/your’; (in ‘नमस्ते’ idiom = dative sense)
ललितेO Lalitā
ललिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचनम् — vocative feminine singular
तुलापुरुषसंज्ञितेO (you) who are called ‘Tulāpuruṣa’
तुलापुरुषसंज्ञिते:
Viśeṣaṇa (Qualifier of संबोधन)
TypeAdjective
Rootतुला + पुरुष + संज्ञित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचनम्; ‘संज्ञित’ = क्त-प्रत्ययान्त (past participle) from √ज्ञा with सम्-; समासः: (तुलापुरुष)-संज्ञित = ‘named as Tulāpuruṣa’

Skanda (deduced: Āvantya Khaṇḍa, Revā Khaṇḍa instructional passage)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee (man or woman) stands or remains poised in a ritual stance near a sacred riverbank/temple precinct, hands folded, reciting repeated namaskāra to Lalitā, with a balance/scale motif hinted by ‘Tulāpuruṣa’.

T
Tulāpuruṣa
L
Lalitā/Śakti aspect

FAQs

Ritual action is crowned by devotion: the rite is directed to the divine presence personified as Tulāpuruṣa.

The Revā Khaṇḍa setting connects this rite to Narmadā-region sacred practice, though no single tīrtha is named in the verse.

Maintain the prescribed posture/position through the weighing, then recite the Tulāpuruṣa salutation-mantra.