एवमस्त्विति तैरुक्ता देवा ऋषिगणा अपि । संतुष्टाः श्रीशमभ्यर्च्य स्वं स्वं स्थानं तु भेजिरे
evamastviti tairuktā devā ṛṣigaṇā api | saṃtuṣṭāḥ śrīśamabhyarcya svaṃ svaṃ sthānaṃ tu bhejire
«Qu’il en soit ainsi», dirent-ils ; les devas et les assemblées de ṛṣis aussi—comblés, ils rendirent un culte à Śrīśa (le Seigneur), puis chacun regagna sa demeure.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Devātīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A celestial assembly: devas and ṛṣigaṇas with folded hands before Śrīśa; after the blessing ‘evam astu’, they depart along luminous paths to their respective lokas.
Sacred places culminate in īśvara-pūjā: even gods and sages seal tīrtha-acts with worship and contentment.
The context remains Devātīrtha in the Revā Khaṇḍa, though the verse focuses on the worshipful conclusion.
Abhyarcana (formal worship) of Śrīśa (the Lord), following the tīrtha episode.