Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

दीक्षामवाप्य विधिवद्वैष्णवीं पापनाशिनीम् । स्वर्गमोक्षप्रदां पुण्यां भोगदां वित्तदामथ

dīkṣāmavāpya vidhivadvaiṣṇavīṃ pāpanāśinīm | svargamokṣapradāṃ puṇyāṃ bhogadāṃ vittadāmatha

Ayant reçu selon le rite la dīkṣā vaiṣṇava, destructrice du péché, celle-ci est sainte : elle donne le ciel et la délivrance, accorde les jouissances et même la richesse.

दीक्षाम्initiation
दीक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव्+आप् (धातु) → अवाप्य (क्त्वान्त/gerund)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
विधिवत्according to proper procedure
विधिवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: 'according to rule')
वैष्णवीम्Vaiṣṇava
वैष्णवीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (दीक्षाम्)
पापनाशिनीम्destroyer of sins
पापनाशिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य नाशिनी)
स्वर्गमोक्षप्रदाम्granting heaven and liberation
स्वर्गमोक्षप्रदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग + मोक्ष + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (स्वर्गं मोक्षं च प्रददाति)
पुण्याम्holy/meritorious
पुण्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
भोगदाम्granting enjoyments
भोगदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभोगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भोगं ददाति)
वित्तदाम्granting wealth
वित्तदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवित्तदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (वित्तं ददाति)
अथand/then
अथ:
Discourse particle (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (particle: 'and/then')

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A guru bestows Vaiṣṇava dīkṣā—placing tulasī, giving mantra, marking tilaka—while symbolic streams of light show sin dissolving and paths opening to svarga and mokṣa.

V
Vaiṣṇavī Dīkṣā
S
Svarga
M
Mokṣa

FAQs

Consecrated commitment (dīkṣā) is praised as transformative—purifying sin and supporting both worldly and ultimate aims.

The passage is situated in the Revā Khaṇḍa’s Narmadā milieu; the adhyāya’s ritual focus culminates at Devatīrtha.

Receiving Vaiṣṇava dīkṣā properly (vidhivat), implying formal initiation into Vaiṣṇava worship and discipline.