Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

तपसैव हि ते प्राप्यस्तस्मात्तच्चर सुव्रते । तपस्त्वं हि महच्चोग्रं सर्ववाञ्छितदायकम्

tapasaiva hi te prāpyastasmāttaccara suvrate | tapastvaṃ hi mahaccograṃ sarvavāñchitadāyakam

«C’est donc par l’austérité seule qu’il faut l’atteindre ; pratique-la, ô femme aux vœux nobles. L’austérité—grande et ardente—accorde vraiment tout ce qui est désiré.»

तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Qualifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/only)
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात, हेत्वर्थे/निश्चयार्थे
तेfor you/to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष-प्रयोग; चतुर्थी (4th), एकवचन
प्राप्यःto be attained/attainable
प्राप्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त)
Formभाव्य/कर्तव्य अर्थे (यत्/ण्यत्-प्रत्ययसम्भव), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पञ्चमी (5th), एकवचन; कारण/हेतु-निर्देशे
तत्that (austerity/that means)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चरpractice/perform
चर:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सुव्रतेO woman of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (सम्बोधन-प्रयोग), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष; प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात, निश्चयार्थे
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
उग्रंfierce/arduous
उग्रं:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
सर्ववाञ्छितदायकम्granting all desired (boons)
सर्ववाञ्छितदायकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + वाञ्छित + दायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां वाञ्छितानां दायकम्)

Satī (as quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)

Tirtha: Revā (Narmadā) region (contextual)

Type: kshetra

Listener: A ‘suvratā’ (lady of noble vows) addressed directly

Scene: A forceful exhortation to a noble-vowed woman: the teacher points toward a hermitage discipline—fire-altar, water-pot, kusa grass—emphasizing that only tapas yields the sought attainment.

S
Satī
T
Tapas

FAQs

Focused austerity, upheld with steadfast vows, is praised as a powerful purifier and an efficacious means to attain one’s spiritual goal.

No specific sacred geography is named in this verse.

The practice of tapas (intense austerity) is explicitly prescribed as the chosen sādhana.