Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

दृष्ट्वा ते चित्ररत्नानि प्राहुः सर्वेश्वरेश्वरम् । देवानां च ऋषीणां च सङ्गमोऽयं सुपुण्यकृत्

dṛṣṭvā te citraratnāni prāhuḥ sarveśvareśvaram | devānāṃ ca ṛṣīṇāṃ ca saṅgamo'yaṃ supuṇyakṛt

Voyant ces joyaux merveilleux, ils dirent au Seigneur des seigneurs : «Cette assemblée des dieux et des ṛṣi est une confluence très sainte, génératrice du mérite suprême».

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः अव्ययभावः (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having seen)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
चित्ररत्नानिwonderful gems
चित्ररत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया (2nd case), बहुवचनम् (plural)
प्राहुःsaid
प्राहुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु; परस्मैपद-आदेश)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
सर्वेश्वरेश्वरम्the Lord of all lords
सर्वेश्वरेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + ईश्वर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचनम् (plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधकः अव्ययः (conjunction)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचनम् (plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधकः अव्ययः (conjunction)
सङ्गमःmeeting/union
सङ्गमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
अयम्this
अयम्:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
सुपुण्यकृत्highly meritorious (producing great merit)
सुपुण्यकृत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्य + कृत् (प्रातिपदिक; कृत् = कृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त, agent))
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular); क्विप्-प्रत्ययान्तः कर्तरि (agent noun), विशेषणम्

Narrator quoting sages (addressing Sarveśvareśvara)

Tirtha: Deva-ṛṣi Saṅgama (as tīrtha-principle) / Revā-kṣetra (contextual)

Type: sangam

Scene: Sages, after beholding the jewel-wonders, fold hands and address ‘Sarveśvareśvara’ (Lord of lords), proclaiming the deva-ṛṣi gathering as supremely merit-making.

S
Sarveśvareśvara (Supreme Lord)
D
Devas
Ṛṣis
C
Citra-ratnas (wondrous jewels)

FAQs

Where gods and sages assemble in harmony, the place and moment become intensely merit-giving—holiness is amplified by sacred company.

A Revā-khaṇḍa sacred locale characterized by a deva-ṛṣi “saṅgama” (holy convergence), marking it as a powerful tīrtha.

No direct ritual is stated; the verse declares the saṅgama itself as supremely merit-producing.