भृगोः खात्यां समुत्पन्ना लक्ष्मीः श्रुत्वा तु वै नृप । वैश्वरूपं परं रूपं विस्मिताचिन्तयत्तदा
bhṛgoḥ khātyāṃ samutpannā lakṣmīḥ śrutvā tu vai nṛpa | vaiśvarūpaṃ paraṃ rūpaṃ vismitācintayattadā
Ô roi, Lakṣmī—née de Khāti, fille de Bhṛgu—ayant entendu parler de cette forme suprême et universelle, fut saisie d’étonnement puis se mit à méditer profondément.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa) addressed; within broader frame, Yudhiṣṭhira is explicitly addressed in adjacent verses
Scene: Lakṣmī, identified through Bhṛgu lineage, hears of the Lord’s universal form; her face shows astonishment turning into inward contemplation.
Even divine beings respond to revelation with reflection; true understanding is preceded by wonder and contemplation.
No tīrtha is specified in this verse.
None yet; it sets up Lakṣmī’s inquiry about the means to attain Nārāyaṇa.