मार्कण्डेय उवाच । ततो गत्वा हृषीकेशः सागरान्तस्थितां श्रियम् । प्राह तुष्टोऽस्मि ते देवि वरं वृणु यथेप्सितम्
mārkaṇḍeya uvāca | tato gatvā hṛṣīkeśaḥ sāgarāntasthitāṃ śriyam | prāha tuṣṭo'smi te devi varaṃ vṛṇu yathepsitam
Mārkaṇḍeya dit : Alors Hṛṣīkeśa se rendit auprès de Śrī, qui demeurait au bord de l’océan, et lui dit : « Je suis satisfait de toi, ô Déesse. Choisis la grâce que tu désires. »
Mārkaṇḍeya
Tirtha: सागरान्त-श्रीवास (implied)
Type: kshetra
Scene: Mārkaṇḍeya narrates: Hṛṣīkeśa arrives at the sea-shore where Śrī resides; he addresses her with affection and satisfaction, offering a boon.
When austerity is performed with sincerity, the Divine becomes ‘tuṣṭa’ (pleased) and offers the devotee a boon—grace responding to effort.
The ocean-edge tapas site within the Revākhaṇḍa narrative is highlighted as a spiritually potent locale for attaining divine favor.
No explicit prescription; the verse presents the culmination of tapas in receiving vara (a boon).