अहमद्यात्मभूतस्य वासुदेवस्य योगिनः । अस्मात्परतरं नास्ति योऽनन्तः परिपथ्यते
ahamadyātmabhūtasya vāsudevasya yoginaḥ | asmātparataraṃ nāsti yo'nantaḥ paripathyate
Je suis le Soi intérieur de Vāsudeva, le Yogin ; rien n’est au-delà de cela : Celui qui est sans fin est réalisé comme le refuge suprême.
Nārāyaṇa (as ‘I’ in direct speech)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)
Type: river
Listener: Tridaśāṅganāḥ (celestial maidens)
Scene: A serene teaching moment on a riverbank: a radiant deity or sage indicates the heart (antarātman) while the endless river flows behind, suggesting Ananta as boundless refuge.
The Supreme is the highest reality and the inner Self; realizing the Endless (Ananta) is presented as the ultimate attainment.
No site is specified; the verse is theological within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; the emphasis is on realization (jñāna/yoga) rather than rite.