Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

वराहभूतं धरणीधरस्ते नृसिंहरूपं च सदा करालम् । पश्याम ते वाजिशिरस्तथोच्चैस्त्रिविक्रमे यच्च तदाप्रमेयम्

varāhabhūtaṃ dharaṇīdharaste nṛsiṃharūpaṃ ca sadā karālam | paśyāma te vājiśirastathoccaistrivikrame yacca tadāprameyam

Ta puissance qui porte la terre est le Sanglier, Varāha ; et ta forme toujours redoutable est Narasiṃha. Nous contemplons aussi ta tête de cheval, haute et sublime, et ton pas incommensurable en tant que Trivikrama.

वराहभूतम्become (as) a boar
वराहभूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवराह (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; भू-धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; भूत = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
धरणीधरःmountain (earth-bearer)
धरणीधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त; धृ-धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; enclitic pronoun
नृसिंहरूपम्the form of Narasiṃha (man-lion)
नृसिंहरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
करालम्terrible, fearsome
करालम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकराल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण
पश्यामwe see
पश्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेyou
ते:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (कर्म), एकवचन; enclitic pronoun
वाजिशिरःhorse-head
वाजिशिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजि (प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: in that manner/also)
उच्चैःon high, aloft
उच्चैः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: aloft/high)
त्रिविक्रमेin/with Trivikrama (the three-strider)
त्रिविक्रमे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; बहुव्रीहिः = 'त्रीणि विक्रमाणि यस्य' (Viṣṇu)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (correlative pronoun)
अप्रमेयम्immeasurable, inconceivable
अप्रमेयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + प्रमेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

A devotee/sage praising the Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa) in Revā Khaṇḍa context

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (general)

Type: kshetra

Scene: A devotional assembly beholds the Lord as a sequence of avatāra-forms: Varāha lifting Earth, Narasiṃha fierce and leonine, Hayagrīva with radiant horse-head, and Trivikrama spanning the worlds with an immeasurable stride.

V
Varāha
N
Narasiṃha
H
Hayagrīva (implied by horse-head)
T
Trivikrama

FAQs

The Lord protects the world through manifold avatāras—uplifting the earth, destroying tyranny, restoring sacred knowledge, and measuring the cosmos with His boundless stride.

No single tīrtha is named; the verse is avatāra-centered within the Revā Khaṇḍa’s devotional setting.

None; it is praise recalling avatāras for devotion and remembrance.