Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

बोधस्वरूपश्च मतौ त्वमेकः सर्वत्र सर्वेश्वर सर्वभूत । पश्यामि ते नाभिसरोजमध्ये ब्रह्माणमीशं च हरं भृकुट्याम्

bodhasvarūpaśca matau tvamekaḥ sarvatra sarveśvara sarvabhūta | paśyāmi te nābhisarojamadhye brahmāṇamīśaṃ ca haraṃ bhṛkuṭyām

Tu es la pure conscience, l’unique réalité au sein de l’intelligence, présent partout—ô Seigneur de tous les êtres. Je contemple Brahmā dans le lotus de Ton nombril, et je vois Īśa—Hara (Śiva)—en Ton entre-sourcil.

बोधस्वरूपःof the nature of consciousness
बोधस्वरूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबोध-स्वरूप (प्रातिपदिक; बोध + स्वरूप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘त्वम्’ इत्यस्य
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मतौin (my) understanding/opinion
मतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे द्वितीय-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
एकःalone/one
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘त्वम्’
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
सर्वेश्वरO Lord of all
सर्वेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व-ईश्वर (प्रातिपदिक; सर्व + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधनपद
सर्वभूतO (one who is) all beings / O all-being
सर्वभूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व-भूत (प्रातिपदिक; सर्व + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगसम्भव; सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधनपद (हे सर्वभूत)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
नाभि-सरोज-मध्येin the middle of the lotus of (your) navel
नाभि-सरोज-मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि-सरोज-मध्य (प्रातिपदिक; नाभि + सरोज + मध्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म; ब्रह्माणम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
भृकुट्याम्in (your) brow/at the frown (between the eyebrows)
भृकुट्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृकुटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण

A devotee/sage praising the Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa) in Revā Khaṇḍa context

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle (Revākhaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: A devotee beholds the Lord’s cosmic form: from the navel-lotus emerges Brahmā; at the brow sits Hara/Īśa; the Lord radiates as pure awareness pervading all directions.

S
Sarveśvara
B
Brahmā
Ī
Īśa
H
Hara (Śiva)

FAQs

All divine functions—creation (Brahmā) and dissolution/auspicious power (Śiva)—are seen within the Supreme Lord’s cosmic body, teaching unity behind apparent plurality.

The Revā (Narmadā) region frames the chapter, but the verse itself praises the Lord’s all-pervading form rather than naming a single tīrtha.

None explicitly; it supports darśana-bhakti—vision and contemplation of the cosmic form.