महीनभोवायुजलाग्नयस्त्वं शब्दादिरूपस्तु परापरात्मन् । त्वत्तो भवत्यच्युते सर्वमेतद्भेदादिरूपोऽसि विभो त्वमात्मन्
mahīnabhovāyujalāgnayastvaṃ śabdādirūpastu parāparātman | tvatto bhavatyacyute sarvametadbhedādirūpo'si vibho tvamātman
Tu es la terre, le ciel, le vent, l’eau et le feu ; tu es les formes qui commencent par le son, ô Suprême, au-delà et au-dedans de tout. De toi, ô Acyuta, tout cela surgit ; et comme différenciation et ses multiples modes tu apparais, pourtant tu es le Soi qui pénètre tout, ô Seigneur.
Apsarases (continuing the stuti to Nārāyaṇa)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Cosmic tableau: the Lord as the five elements—earth as stable base, sky as vast dome, wind as swirling currents, water as flowing river, fire as inner radiance—while devotees praise from the riverbank.
Creation and its elements arise from the Lord; seeing Him as both immanent and transcendent supports steady dharmic devotion.
No particular tīrtha is identified; the verse is metaphysical praise within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is doctrinal stuti (tattva-praise).