वसन्तकामाप्सरस ऊचुः । पश्याम नादिं तव देव नान्तं न मध्यमव्याकृतरूपपारम् । परायणं त्वां जगतामनन्तं नताः स्म नारायणमात्मभूतम्
vasantakāmāpsarasa ūcuḥ | paśyāma nādiṃ tava deva nāntaṃ na madhyamavyākṛtarūpapāram | parāyaṇaṃ tvāṃ jagatāmanantaṃ natāḥ sma nārāyaṇamātmabhūtam
Les Apsaras Vasantā et Kāma dirent : «Ô Deva, nous ne voyons ni ton commencement ni ta fin, pas même un milieu : la rive ultime de ta forme demeure non manifestée. Tu es le refuge suprême des mondes, l’Infini. Nous nous prosternons devant Nārāyaṇa, le Soi même de tous».
Apsarases Vasantā and Kāma
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Two apsarases (Vasantā and Kāma) step forward, hands folded, addressing an unseen infinite presence; the background suggests riverbank and celestial assembly; the Lord indicated by vast radiance rather than bounded icon.
The Infinite Lord transcends all measures; surrender to Nārāyaṇa as the inner Self is the highest refuge.
The verse is primarily a Vaiṣṇava stuti; the broader Revā Khaṇḍa context relates to the Revā/Narmadā sacred region, but no single tīrtha is named here.
None; it is a hymn of bowing (praṇāma) and theological affirmation.