Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

वसन्तकामाप्सरस ऊचुः । पश्याम नादिं तव देव नान्तं न मध्यमव्याकृतरूपपारम् । परायणं त्वां जगतामनन्तं नताः स्म नारायणमात्मभूतम्

vasantakāmāpsarasa ūcuḥ | paśyāma nādiṃ tava deva nāntaṃ na madhyamavyākṛtarūpapāram | parāyaṇaṃ tvāṃ jagatāmanantaṃ natāḥ sma nārāyaṇamātmabhūtam

Les Apsaras Vasantā et Kāma dirent : «Ô Deva, nous ne voyons ni ton commencement ni ta fin, pas même un milieu : la rive ultime de ta forme demeure non manifestée. Tu es le refuge suprême des mondes, l’Infini. Nous nous prosternons devant Nārāyaṇa, le Soi même de tous».

vasanta-kāma-apsarasaḥVasanta, Kāma, and the apsarases
vasanta-kāma-apsarasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasanta + kāma + apsaras (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर): वसन्तः, कामः, अप्सरसः (समूह)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; = they said
paśyāmawe see
paśyāma:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; = we see
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ādimbeginning
ādim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; = beginning
tavaof you
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; = of you/your
devaO Lord
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; = O god
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
antamend
antam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; = end
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
madhyammiddle
madhyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; = middle
avyākṛta-rūpa-pāramwhose form/limit is unmanifest
avyākṛta-rūpa-pāram:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vyākṛta + rūpa + pāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: अव्याकृतं रूपं यस्य/यत्र तत् पारम् (limit) = whose form/limit is unmanifest/indescribable; विशेषण (to ‘madhyam’)
parāyaṇamsupreme refuge
parāyaṇam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; = supreme refuge/ultimate resort
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन; = you
jagatāmof the worlds
jagatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; = of worlds/of beings
anantamendless
anantam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to ‘tvām’)
natāḥbowed down
natāḥ:
Karta (Subject-state/कर्ता)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), प्रथमा (1st), बहुवचन, पुं/स्त्री (context: speakers); = bowed
smaindeed
sma:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-शब्दः (particle) भूतार्थ/स्मरणार्थ; here with participle: ‘indeed/just’
nārāyaṇamNārāyaṇa
nārāyaṇam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; = Nārāyaṇa
ātma-bhūtamthe indwelling Self
ātma-bhūtam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman + bhūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: आत्मा-भूतः = who has become the Self/innermost self; विशेषण (to ‘nārāyaṇam’)

Apsarases Vasantā and Kāma

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Two apsarases (Vasantā and Kāma) step forward, hands folded, addressing an unseen infinite presence; the background suggests riverbank and celestial assembly; the Lord indicated by vast radiance rather than bounded icon.

V
Vasantā
K
Kāma (Apsaras)
N
Nārāyaṇa
T
the worlds (jagat)

FAQs

The Infinite Lord transcends all measures; surrender to Nārāyaṇa as the inner Self is the highest refuge.

The verse is primarily a Vaiṣṇava stuti; the broader Revā Khaṇḍa context relates to the Revā/Narmadā sacred region, but no single tīrtha is named here.

None; it is a hymn of bowing (praṇāma) and theological affirmation.