Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

तन्मयान्यविभक्तानि यदा सर्वेषु जन्तुषु । सर्वेश्वरेश्वरो विष्णुः कुतो रागादयस्ततः

tanmayānyavibhaktāni yadā sarveṣu jantuṣu | sarveśvareśvaro viṣṇuḥ kuto rāgādayastataḥ

Lorsque, en tous les êtres, tout est pénétré par Lui et n’est pas réellement séparé—lorsque Viṣṇu est le Seigneur des seigneurs—d’où pourraient naître l’attachement et le reste ?

तन्मयानिconsisting of That (Brahman), absorbed in That
तन्मयानि:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootतन्मय (प्रातिपदिक; तत्+मय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—‘अविभक्तानि’ इत्यस्य
अविभक्तानिundivided, not differentiated
अविभक्तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअविभक्त (प्रातिपदिक; a- + वि√भज् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘जन्तुषु’ इत्यस्य विशेषण
जन्तुषुin living beings
जन्तुषु:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
सर्वेश्वरेश्वरःthe Lord of all lords
सर्वेश्वरेश्वरः:
Viśeṣaṇa (Appositional epithet)
TypeNoun
Rootसर्व-ईश्वर-ईश्वर (प्रातिपदिक; सर्व + ईश्वर + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘सर्वेषाम् ईश्वराणाम् ईश्वरः’
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कुतःwhence?, how could there be?
कुतः:
Hetu-prashna (Cause-question)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
रागादयःattachment and the like
रागादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराग-आदि (प्रातिपदिक; राग + आदि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आदि’-समासः (rāga and the rest)
ततःfrom that (state/condition), then
ततः:
Apādāna (Source/अपाादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (ablatival adverb)

Celestial women (Apsarās / Amarāṅganāḥ), speaking collectively (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas

Type: river

Listener: Tridaśāṅganāḥ (celestial ladies)

Scene: A contemplative teaching scene on the banks of the Revā: celestial women listening as the speaker points to the river and the living world, illustrating the One pervading all; the mood is serene and luminous.

V
Viṣṇu

FAQs

Seeing all beings as pervaded by the one Supreme removes the very ground for attachment and other inner impurities.

Not specified in this verse; it serves as doctrinal support within the Revā (Narmadā) sacred context.

None; the verse teaches contemplative recognition of Viṣṇu’s sovereignty and pervasion.