Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

वसन्ते मयि चेन्द्रे च भवतीषु तथा स्मरे । यदा स एव भूतात्मा तदा द्वेषादयः कथम्

vasante mayi cendre ca bhavatīṣu tathā smare | yadā sa eva bhūtātmā tadā dveṣādayaḥ katham

« Dans le Printemps, en moi, en Indra, en vous, dames célestes, et aussi en Kāma — si ce même Seigneur est l’âme intérieure des êtres, comment la haine et le reste pourraient-ils jamais surgir ? »

वसन्तेin spring
वसन्ते:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
इन्द्रेin Indra
इन्द्रे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
भवतीषुin you (honorific, plural)
भवतीषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; आदरार्थ-सम्बोधन-प्रातिपदिक (honorific 'you')
तथाlikewise
तथा:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
स्मरेin Smara (Kāma)
स्मरे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kāla (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction: when)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
भूत-आत्माthe Self of beings
भूत-आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतानाम् आत्मा)
तदाthen
तदा:
Kāla
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
द्वेष-आदयःhatred and the rest
द्वेष-आदयः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (द्वेषः आदिः येषाम्)
कथम्how (could there be)
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: how)

Celestial women (Apsarās / Amarāṅganāḥ), speaking collectively (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A springtime riverside: blossoms, gentle breeze; Indra in the sky, apsarases nearby, Kāma with sugarcane bow—yet a single subtle inner radiance (Bhūtātman) shines within all, dissolving shadows of hatred.

V
Viṣṇu
I
Indra
S
Smara (Kāma)
V
Vasanta (Spring)

FAQs

When the Divine is recognized as the indwelling Self in all forces and beings, negative emotions like hatred lose their basis.

No single tirtha is specified; the verse functions as theological grounding within the Revā Khaṇḍa’s pilgrimage-oriented narrative.

None; the emphasis is on metaphysical insight (seeing the one Bhūtātmā).