Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

नारायण उवाच । स्वागतं माधवे कामे भवत्वप्सरसामपि । यत्कार्यमागतानां च इहास्माभिस्तदुच्यताम्

nārāyaṇa uvāca | svāgataṃ mādhave kāme bhavatvapsarasāmapi | yatkāryamāgatānāṃ ca ihāsmābhistaducyatām

Nārāyaṇa dit : Sois le bienvenu, ô Mādhava ; sois le bienvenu, ô Kāma ; et vous aussi, Apsarās, soyez les bienvenues. Quelle que soit l’œuvre qui vous a conduits ici, qu’elle nous soit dite à présent.

नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (Utterance/object)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; भाववाचक
माधवेO Mādhava
माधवे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कामेO Kāma
कामे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (Injunctive)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (Object of ‘ucyatām’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
कार्यम्task/purpose
कार्यम्:
Karma (What is to be stated)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः कृत्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
आगतानाम्of those who have come
आगतानाम्:
Sambandha (Of those who came)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (Agent-instrument; by us)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (That [matter])
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
उच्यताम्let it be stated
उच्यताम्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Nārāyaṇa

Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mādhava, Kāma, and apsarases (addressed)

Scene: A serene divine speaker (Nārāyaṇa) addresses arriving Mādhava, Kāma, and a retinue of apsarases with composed hospitality, in a hermitage-like sacred riverside setting.

N
Nārāyaṇa
M
Mādhava
K
Kāma
A
Apsarases

FAQs

The divine remains composed and discerning, meeting provocations with clarity rather than agitation.

The verse belongs to the Revā Khaṇḍa setting (Narmadā sacred region), but it does not name a particular tīrtha.

None; it is a narrative exchange introducing the motive behind the visitors’ arrival.