यस्तु प्रदक्षिणशतं दद्याद्भक्त्या दिने दिने । दद्रूपिटककुष्ठानि मण्डलानि विचर्चिकाः
yastu pradakṣiṇaśataṃ dadyādbhaktyā dine dine | dadrūpiṭakakuṣṭhāni maṇḍalāni vicarcikāḥ
Mais celui qui, avec bhakti, offre cent pradakṣiṇās jour après jour—la teigne, les furoncles, la lèpre, les taches et l’eczéma, et autres maux semblables, s’en trouvent guéris ou écartés.
Unspecified in snippet (context: continuing narration within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Dvādaśāditya-tīrtha (Revā)
Type: temple
Scene: A devotee performs many circumambulations; a visual sequence shows skin ailments fading away as the sun’s radiance strengthens.
Steady, repeated bhakti expressed through bodily worship (pradakṣiṇā) is said to bring both spiritual and physical well-being.
The teaching is situated within Revā Khaṇḍa’s tīrtha-glorification along the Revā/Narmadā region, though the precise tīrtha name is not stated in this verse alone.
A discipline of performing (offering) one hundred pradakṣiṇās daily with devotion.