Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

शीर्णांश्च शैलान्स चकार भूयो द्वीपान्समस्तांश्च तथार्णवांश्च । शैलोपलैर्ये विचिताः समन्ताच्छिलोच्चयांस्तान्स चकार कल्पे

śīrṇāṃśca śailānsa cakāra bhūyo dvīpānsamastāṃśca tathārṇavāṃśca | śailopalairye vicitāḥ samantācchiloccayāṃstānsa cakāra kalpe

Il refaçonna les montagnes brisées, ainsi que tous les continents et les océans. Les contrées où, de toutes parts, gisaient des pierres de montagne éparses, Il en fit de hauts amas de roches pour l’ordonnance du kalpa.

śīrṇānbroken, shattered
śīrṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśīrṇa (कृदन्त; √śṝ (शॄ), क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śailānmountains
śailān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
cakāramade/created
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/more)
dvīpānislands/continents
dvīpān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
samastānall
samastān:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
tathālikewise
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति/समुच्चय-अव्यय (adverb: likewise/also)
arṇavānoceans
arṇavān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śaila-upalaiḥwith mountain-stones
śaila-upalaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + upala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः—शैलस्य उपलाः तैः
yewhich/that (those)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
vicitāḥarranged/strewn
vicitāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicita (कृदन्त; √ci (चि) + vi-, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (past passive participle)
samantāton all sides
samantāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formदिक्-अव्यय (adverb: on all sides)
śila-uccayānheaps of rocks
śila-uccayān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक) + uccaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—शिलानाम् उच्चयाः
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
cakāramade
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kalpein (that) aeon/creation-cycle
kalpe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Revā-khaṇḍa frame; speaker not explicit in this snippet)

Scene: The Lord refashions shattered mountains, continents, and oceans; scattered boulders become ordered rock-heaps—an image of cosmic masonry and terrain formation.

M
Mountains (Śaila)
C
Continents (Dvīpa)
O
Oceans (Arṇava)
K
Kalpa

FAQs

Even what appears ruined is re-formed by divine will; the world’s stability reflects the Lord’s sustaining dharma.

The Revā/Narmadā milieu is implied by the section, but this verse primarily describes universal geography rather than a single tīrtha.

None explicitly; the verse functions as cosmological praise supporting later tīrtha-glorification.