अद्राक्षं चन्द्रवदनां धृतिं सर्वेश्वरीमुमाम्
adrākṣaṃ candravadanāṃ dhṛtiṃ sarveśvarīmumām
Je vis Umā, au visage de lune—Dhṛti elle-même, la Souveraine suprême de tous.
Unspecified narrator (within Revā Khaṇḍa context; likely a ṛṣi/narrator describing a vision)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu (general)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A close, serene vision of Umā: moon-faced, embodying dhṛti, sovereign over all—calm radiance rather than cosmic spectacle.
Devī is the inner strength (dhṛti) that sustains beings; seeing Her is seeing the foundation of steadiness and devotion.
No explicit tirtha is named in this verse.
None.