रेवाजलं पुण्यतमं पृथिव्यां तथा च देवो जगतां पतिर्हरिः । एकादशी पापहरा नरेन्द्र बह्वायासैर्लभ्यते मानवानाम्
revājalaṃ puṇyatamaṃ pṛthivyāṃ tathā ca devo jagatāṃ patirhariḥ | ekādaśī pāpaharā narendra bahvāyāsairlabhyate mānavānām
Les eaux de la Revā sont les plus saintes sur la terre ; de même Hari, Seigneur des mondes, est divin. Et Ekādaśī, ô roi, est celle qui détruit les péchés, obtenue par les hommes seulement au prix de grands efforts et d’observances.
Mārkaṇḍeya (contextual, Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Ājamīḍha (addressed as narendra)
Scene: A sweeping view of the Revā river, pilgrims bathing at dawn; above, a subtle iconographic presence of Hari as jagat-pati; a calendar-like emphasis on Ekādaśī as sacred time.
Supreme purity is attributed to Revā’s waters, devotion to Hari, and Ekādaśī observance—three pillars for removing sin and gaining merit.
Revā (the Narmadā River) and her sacred waters, central to Revā Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya.
Observance of Ekādaśī as a sin-destroying vrata, framed as requiring sustained effort and discipline.