Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

वाराहं रूपमास्थाय उद्धृता धरणी विभो । पुण्यात्पुण्यतमा तेन ह्यशेषाघौघनाशिनी

vārāhaṃ rūpamāsthāya uddhṛtā dharaṇī vibho | puṇyātpuṇyatamā tena hyaśeṣāghaughanāśinī

Ô Seigneur tout-puissant, ayant pris la forme de Varāha, tu as relevé la Terre. C’est pourquoi ce (tīrtha/ce mérite) est le plus sanctifiant des sanctifiants, car il détruit sans reste tout déluge de péché.

वाराहम्boar (as Varāha)
वाराहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाराह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; रूपम् इति विशेषणम्
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-स्था (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्यय; gerund (having assumed/taken)
उद्धृताlifted up
उद्धृता:
Kriya-visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle; धरणी इति विशेषणम्
धरणीthe Earth
धरणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
पुण्यात्from merit; than merit
पुण्यात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Ablative, Singular
पुण्यतमाmost meritorious
पुण्यतमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + तमप् (तमतम-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; अतिशय-तुलनात्मक (superlative); (धरणी/सा) इति विशेषणम्
तेनby that; therefore
तेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअवधारण/हेतु-निपात; particle (indeed/for)
अशेषाघौघनाशिनीdestroyer of the flood of all sins
अशेषाघौघनाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष + अघ + ओघ + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; (सा/धरणी/तीर्थशक्ति) इति विशेषणम्

Śiva (deduced from adhyāya context)

Tirtha: Pañca-Varāha

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu as Varāha rises from cosmic waters holding Bhū-devī aloft; below, the Pañca-Varāha tīrtha glows as a sin-destroying sanctuary, with devotees witnessing the cosmic memory made present.

V
Varāha
B
Bhūmi (Earth)

FAQs

The avatāra myth grounds the tīrtha’s greatness: divine rescue of the world becomes a model for the devotee’s purification.

The Pañca-Varāha sacred complex within the Revā (Narmadā) region, whose holiness is tied to the Varāha avatāra.

No specific rite is stated; the verse explains the theological basis for the site’s exceptional sin-destroying merit.