मुक्तिं प्रयाति सहसा दुष्प्रापां परमेश्वरीम् । पौरुषे क्रियमाणेऽपि न सिद्धिर्जायते यदि
muktiṃ prayāti sahasā duṣprāpāṃ parameśvarīm | pauruṣe kriyamāṇe'pi na siddhirjāyate yadi
Il obtient sur-le-champ la délivrance (mokṣa), rare à atteindre et relevant du Seigneur Suprême, lorsque, même si le rite Pauruṣa est accompli, la réussite ne naît pas par les moyens ordinaires.
Śiva (deduced from adhyāya context)
Tirtha: Pañca-Varāha
Type: kshetra
Scene: A weary pilgrim whose ritual efforts have failed stands at a sacred Revā-side tīrtha, hands folded in surrender, as an unseen divine grace opens the path to liberation.
At a supremely sanctifying tīrtha, even unmet worldly ‘siddhi’ can be transmuted into the highest end—mokṣa.
The chapter’s Revā/Narmadā tīrtha circuit associated with Pañca-Varāha and Loṭaṇeśvara.
Continuation/undertaking of the Pauruṣa observance; the verse frames its fruit as mokṣa beyond ordinary ‘siddhi’.