Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततः परं महाराज चत्वारिंशत्क्रमान्तरे । शालग्रामं ततो गच्छेत्सर्वदैवतपूजितम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tataḥ paraṃ mahārāja catvāriṃśatkramāntare | śālagrāmaṃ tato gacchetsarvadaivatapūjitam

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ensuite, ô grand roi, à une distance de quarante pas, qu’on se rende à Śālagrāma, lieu saint révéré et adoré par tous les dieux.

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; श्री + मार्कण्डेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बोधनार्थे वक्ता-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana/Desha-Kala (Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — 'thereafter/from there'
परम्further/next
परम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative) — 'further/next'
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहा-राजन् (प्रातिपदिक; महा + राजन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
चत्वारिंशत्forty
चत्वारिंशत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचत्वारिंशत् (प्रातिपदिक; संख्या)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; अव्ययवत्/अविकारी; 'forty' (समासे पूर्वपद)
क्रम-अन्तरेin the interval of steps (i.e., after forty steps)
क्रम-अन्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; 'क्रमाणाम् अन्तरम्' इति षष्ठी-तत्पुरुष
शालग्रामम्Śālagrāma (place/holy spot)
शालग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशालग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ततःfrom there/then
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — 'from there/then'
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; विध्यर्थः (injunctive: 'should go')
सर्व-दैवत-पूजितम्worshipped by all deities
सर्व-दैवत-पूजितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दैवत (प्रातिपदिक) + पूजित (कृदन्त; पूज्-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मणि क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; 'सर्वैः दैवतैः पूजितम्' इति तृतीया-तत्पुरुषभावः

Śrī Mārkaṇḍeya (to a king, mahārāja)

Tirtha: Śālagrāma-tīrtha (Revā/Narmadā-taṭa)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (king; traditionally the inquirer in Revā-khaṇḍa dialogues)

Scene: A king is guided by sage Mārkaṇḍeya along the Narmadā bank; a short measured path leads to a sanctified Śālagrāma spot where devas are implied to worship.

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śālagrāma
A
All deities (sarvadaivata)

FAQs

Pilgrimage is mapped as a living sacred geography—moving from one sanctified spot to the next is itself an act of devotion.

Śālagrāma tīrtha, presented as universally worshiped by the gods.

A directional instruction for yātrā: proceed to Śālagrāma after a measured distance (forty steps).