दृष्ट्वा धौतेश्वरीं दुर्गां ब्रह्महत्याविनाशिनीम् । तत्र विश्रममाणश्च शङ्करस्त्रिपुरान्तकः
dṛṣṭvā dhauteśvarīṃ durgāṃ brahmahatyāvināśinīm | tatra viśramamāṇaśca śaṅkarastripurāntakaḥ
Ayant vu Dhauteśvarī Durgā, la destructrice du brahma-hatyā, Śaṅkara — le tueur de Tripura — se reposa là.
Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing a King
Tirtha: Dhauteśvarī (brahmahatyā-vināśinī)
Type: kshetra
Listener: King (Rājan)
Scene: Śaṅkara, famed as Tripurāntaka, stands before Dhauteśvarī Durgā; the atmosphere is calm after turmoil—he then rests beneath a sacred tree or within the shrine precinct as the sin’s shadow dissipates.
Divine presence ‘rests’ where purification and protection (Durgā) are manifest, teaching that sacred places are upheld by living divinity.
The Dhauteśvarī shrine area at the Narmadā-associated tīrtha famed for destroying brahmahatyā.
No explicit rite; the verse emphasizes darśana of the Goddess as spiritually transformative.