Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 62

प्राप्ते ब्रह्मदिने विप्रा जायते युगसम्भवः । न पश्यामि त्विदं क्षेत्रमिति रुद्रः स्वयं जगौ

prāpte brahmadine viprā jāyate yugasambhavaḥ | na paśyāmi tvidaṃ kṣetramiti rudraḥ svayaṃ jagau

Ô brāhmanes, lorsque vient le jour de Brahmā, les yuga renaissent à nouveau ; pourtant Rudra lui-même déclara : «Même alors, ce kṣetra sacré ne cesse point d’être sous mon regard».

प्राप्तेwhen (it is) attained/when it has come
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् धातु)
Formसप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); भूतकृदन्त (Past passive participle) — ‘प्राप्ते (सति)’ locative absolute sense
ब्रह्मदिनेon Brahmā’s day
ब्रह्मदिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘ब्रह्मणः दिनम्’
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
युगसम्भवःthe one born in the yuga / yuga-born
युगसम्भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुग + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘युगस्य सम्भवः’
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic particle)
इदंthis
इदं:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); सर्वनाम
क्षेत्रम्field/holy place
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक क्रियाविशेषण (adverb of self)
जगौsaid/spoke
जगौ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√गै (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Rudra/Śiva (explicit: 'iti rudraḥ svayaṃ jagau')

Tirtha: Bhṛgukaccha-kṣetra on Revā-tīra (contextual)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpaśreṣṭha appears in nearby verse) and/or assembled sages/brāhmaṇas

Scene: Rudra, serene and radiant, speaks before assembled brāhmaṇas; behind him a timeless landscape of the Revā riverbank and sacred groves, with subtle cosmic imagery of yuga-wheels turning yet the kṣetra remaining luminous.

R
Rudra
B
Brahmā (Brahmadina)
V
vipras
Y
yugas
K
kṣetra

FAQs

Certain sacred places are portrayed as enduring anchors of dharma, affirmed by Rudra beyond ordinary cycles of time.

The same kṣetra praised in Adhyāya 182—Bhṛgukaccha/Bhṛgutīrtha in the Revā Khaṇḍa setting.

None; it is a divine proclamation (kīrtana) establishing the site’s timeless status.