Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

इष्टो गोत्रजनः कश्चिल्लोभेनावृतमानसः । न च द्वैधं परित्यज्य ह्येकं सत्यं भविष्यति

iṣṭo gotrajanaḥ kaścillobhenāvṛtamānasaḥ | na ca dvaidhaṃ parityajya hyekaṃ satyaṃ bhaviṣyati

«Même un parent chéri, l’esprit voilé par l’avidité, se dressera. Et sans renoncer à la duplicité, une unique vérité stable ne pourra advenir».

इष्टःdear/beloved
इष्टः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootइष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘गोत्रजनः’ इत्यस्य विशेषण
गोत्रजनःa kinsman (of the lineage)
गोत्रजनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोत्र (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोत्रस्य जनः)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
लोभेनby greed
लोभेन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
आवृतमानसःone whose mind is covered/obscured
आवृतमानसः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-वृ (धातु) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थः—‘आवृतं मानसं यस्य सः’ (bahuvrīhi sense in usage)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
द्वैधम्duplicity/double-mindedness
द्वैधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वैध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya (Adverbial action)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/निश्चयार्थ
एकम्one/single
एकम्:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सत्यम्’ इत्यस्य विशेषण
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
भविष्यतिwill be/come to be
भविष्यति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lakṣmī (Ramā Devī) (deduced from context 28–29)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A close, intimate scene: a once-beloved kinsman stands with shadowed face and grasping hands, while two paths diverge—one labeled duplicity, the other single truth—Devī’s gaze urging the abandonment of the former.

L
Lakṣmī
G
Gotra (clan)
L
Lobha (greed)
S
Satya (truth)

FAQs

Greed breeds duplicity even among loved ones; truth becomes possible only when inner double-mindedness is renounced.

None explicitly; the verse belongs to the Revā Khaṇḍa narrative frame associated with the Narmadā’s sacred landscape.

No ritual is prescribed; the focus is on moral conduct—truthfulness and freedom from greed.