भृगुरुवाच । यदि ते रोचते भद्रे दुःखासीनं च ते यदि । त्वया वृते महाक्षेत्रे स्वीयं स्थानं करोम्यहम्
bhṛguruvāca | yadi te rocate bhadre duḥkhāsīnaṃ ca te yadi | tvayā vṛte mahākṣetre svīyaṃ sthānaṃ karomyaham
Bhṛgu dit : «Si cela te plaît, ô dame de bon augure, et si tu souhaites être délivrée de la peine, alors, dans ce grand champ sacré que tu as choisi, j’établirai mon propre siège saint».
Bhṛgu
Tirtha: Revā mahākṣetra (site of Bhṛgu–Śrī sthāna)
Type: kshetra
Listener: Śrī (addressed as bhadre)
Scene: Bhṛgu addresses Śrī as an auspicious lady, offering to found his own sacred seat in the great field she has chosen, promising solace.
Sacred places are established through consent, harmony, and compassionate intent—transforming sorrow into sanctity through dharmic action.
A ‘mahākṣetra’ within the Revā Khaṇḍa is highlighted; the verse frames it as a divinely chosen sacred field.
No detailed rite is stated; the act is the consecratory establishment of a ‘sthāna’ (sacred seat).