Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

भोभो द्विजवरश्रेष्ठ क्रोधस्ते न शमं गतः । यस्मात्तस्मादिदं तात क्रोधस्थानं भविष्यति

bhobho dvijavaraśreṣṭha krodhaste na śamaṃ gataḥ | yasmāttasmādidaṃ tāta krodhasthānaṃ bhaviṣyati

«Ô le plus éminent des deux-fois-nés ! Ta colère ne s’est point apaisée. C’est pourquoi, cher ami, ce lieu sera nommé “Krodhasthāna”, la Demeure de la Colère.»

भोभोO! O!
भोभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोभो (अव्यय-सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधन-निपात (vocative interjection), द्विरुक्ति
द्विजवरश्रेष्ठO best of the excellent twice-born
द्विजवरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारण-तत्पुरुष (श्रेष्ठः द्विजवराणाम्)
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
शमम्calm, pacification
शमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःhas gone (attained)
गतः:
Karta (Predicate/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (has gone)
यस्मात्from which, because of which
यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana (Reason/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (here: prathama)
तातdear one, son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
क्रोधस्थानम्place/seat of anger
क्रोधस्थानम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्रोधस्य स्थानम्)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Krodhasthāna

Type: kshetra

Scene: A divine or authoritative speaker addresses an eminent brāhmaṇa, declaring that because his anger has not subsided the spot will be known as Krodhasthāna; the landscape suggests a riverine tīrtha with a charged, austere atmosphere.

Ś
Śiva
V
Vipra (brāhmaṇa)
K
Krodhasthāna

FAQs

Unpacified anger leaves a lasting imprint; even sacred landscapes can memorialize moral states, urging self-control.

A locale is explicitly named as Krodhasthāna within the Revā Khaṇḍa sacred geography.

None stated; the verse functions as a kṣetra-nāma (place-naming) declaration.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App