Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

तत्र तीर्थे तु विख्यातं वृषखातमिति श्रुतम् । भृगुणा तत्र राजेन्द्र तपस्तप्तं पुरा किल

tatra tīrthe tu vikhyātaṃ vṛṣakhātamiti śrutam | bhṛguṇā tatra rājendra tapastaptaṃ purā kila

En ce gué sacré se trouve aussi un lieu renommé, que l’on dit appelé « Vṛṣakhāta ». Là, jadis, Bhṛgu accomplit de sévères austérités, ô seigneur des rois.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb of place)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुindeed/and/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis/contrast)
विख्यातम्well-known
विख्यातम्:
Karma/Predicate (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (√ख्यै धातु; क्त/कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वृषखातम्(the place called) ‘Bull-dug’/Vṛṣakhāta
वृषखातम्:
Karta/Predicate-nominative (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootवृष + खात (√खन् धातु; क्त/कृदन्त)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (वृषस्य खातम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संज्ञा
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-समाप्ति/quotative particle)
श्रुतम्is heard/has been heard
श्रुतम्:
Kriya (Impersonal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (√श्रु धातु; क्त/कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः—‘श्रुतम्’ = ‘it is heard/known’
भृगुणाby Bhṛgu
भृगुणा:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb of place)
राजेन्द्रO best of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (राजानाम् इन्द्रः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तप्तम्was performed/practised
तप्तम्:
Kriya (Predicate with object/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (√तप् धातु; क्त/कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि—‘(तपः) तप्तम्’ = ‘was performed’
पुराformerly/once
पुरा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time)
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; hearsay/emphasis)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vṛṣakhāta

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira (frame)

Scene: A quiet river-ford with a marked sacred depression/pond-like ‘khāta’; Bhṛgu seated in austerity beneath sparse trees; attendants or pilgrims at a distance; the toponym ‘Vṛṣakhāta’ implied by a carved stone marker.

B
Bhṛgu
B
Bhṛgutīrtha
V
Vṛṣakhāta
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Holy places are sanctified by the tapas of great ṛṣis; their presence and practice establish enduring tīrtha-power.

Bhṛgutīrtha, specifically the famed locale called Vṛṣakhāta within/near that tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; the verse notes Bhṛgu’s tapas as the sanctifying act.