Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 72

तत्र तीर्थे तु राजेन्द्र दुर्लभोऽपि सुरासुरैः । प्राप्यते स्नानदानेन इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत्

tatra tīrthe tu rājendra durlabho'pi surāsuraiḥ | prāpyate snānadānena ityevaṃ śaṅkaro'bravīt

«Ô roi des rois, en ce tīrtha, même ce qui est difficile à atteindre pour les dieux et les asuras s’obtient par le bain sacré et le don» ; ainsi parla Śaṅkara.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — adverb of place
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — locative singular
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — vocative; समासः राजा-इन्द्र = ‘king of kings’
दुर्लभःhard to obtain
दुर्लभः:
Pratipādya (Predicate complement/पूरक)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative/predicate adjective (implicit subject: फलम्/अश्वमेधः etc.)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Concessive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपवाद) — particle ‘even/also’
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — instrumental plural; द्वन्द्वसमासः सुर + असुर = ‘gods and demons’
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग — present passive, 3rd sg. ‘is obtained’
स्नानदानेनby bathing and charity
स्नानदानेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — instrumental singular; द्वन्द्वसमासः स्नान + दान = ‘bathing and giving (charity)’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थक/इत्यादि) — quotative particle
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — indeclinable adverb ‘in this way’
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलुङ् (अनद्यतनभूत/आङ्ग्ल-‘aorist’), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — aorist, 3rd sg.

Narrator quoting Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Daśāśvamedha-tīrtha

Type: ghat

Listener: Rājendra (king)

Scene: Śaṅkara (Śiva) speaks to a king on the riverbank tīrtha, pointing to the sacred waters; devotees bathe and offer gifts, while devas and asuras are shown in the background as astonished witnesses to the tīrtha’s power.

Ś
Śaṅkara
T
Tīrtha
S
Sura
A
Asura

FAQs

Tīrthas democratize spiritual attainment: simple acts like snāna and dāna can yield extraordinary results.

The unnamed ‘that tīrtha’ continues the Daśāśvamedha-context within Revā Khaṇḍa’s pilgrimage map.

Snāna (ritual bathing) and dāna (charity) performed at the tīrtha.