तत्र दिव्याप्सरोभिस्तु वीज्यमानोऽथ चामरैः । क्रीडते सुचिरं कालं जयशब्दादिमङ्गलैः
tatra divyāpsarobhistu vījyamāno'tha cāmaraiḥ | krīḍate suciraṃ kālaṃ jayaśabdādimaṅgalaiḥ
Là, éventé par les apsaras divines avec des chāmaras de queue de yak, il se divertit durant un très long temps, au milieu de fêtes propices qui s’ouvrent par les cris de « Victoire ! ».
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: heaven-reward phala-śruti narrative)
Tirtha: Daśāśvamedha-tīrtha (Revā/Narmadā context)
Type: ghat
Listener: A king addressed as ‘rājendra’ in the surrounding passage
Scene: A radiant celestial court: the meritorious pilgrim honored in svarga, apsarases fanning him with cāmara, surrounded by banners and attendants chanting ‘Jaya!’ amid festive music.
Purāṇic phala-śruti uses celestial imagery to affirm that dharmic pilgrimage and devotion yield exalted, auspicious states.
The Revā/Narmadā tīrtha context continues; the verse describes the heavenly consequence of the earlier tīrtha rites.
No new rite is added; it elaborates the reward (phala) following the prescribed snāna, pūjā, and dāna.