Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

मार्कण्डेय उवाच । एतदाश्चर्यमतुलं दृष्ट्वा देवी सुविस्मिता । विस्मयोत्फुल्लनयना पुनः पप्रच्छ शङ्करम्

mārkaṇḍeya uvāca | etadāścaryamatulaṃ dṛṣṭvā devī suvismitā | vismayotphullanayanā punaḥ papraccha śaṅkaram

Mārkaṇḍeya dit : Voyant cette merveille sans égale, la Déesse fut saisie d’un profond étonnement ; les yeux épanouis de stupeur, elle interrogea de nouveau Śaṅkara.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आश्चर्यम्wonder
आश्चर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुविस्मिताgreatly astonished
सुविस्मिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + विस्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
विस्मयwonder
विस्मय:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
उत्फुल्लwide-open
उत्फुल्ल:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउत्फुल्ल (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
नयना(she) whose eyes
नयना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासान्त-रूप (बहुव्रीहौ स्त्री)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शङ्करम्Śaṅkara
शङ्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Mārkaṇḍeya

Listener: (implied) the audience of the Purāṇic discourse; within the scene Devī addresses Śaṅkara

Scene: Mārkaṇḍeya narrates as Devī, eyes widened in astonishment, turns to Śaṅkara with a questioning gesture; the background retains a faint glow of the recently witnessed vimāna miracle.

M
Mārkaṇḍeya
D
Devī (Pārvatī)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Sacred narratives invite reverent inquiry—wonder becomes the doorway to understanding dharma and tīrtha-mahātmyas.

The Revā/Narmadā setting continues; the marvel pertains to tīrtha-power within the Revā-khaṇḍa.

None; this verse sets up the theological explanation that follows.